Что такое апостиль

Апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом; он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции.
Он может быть составлен на официальном языке выдающего его органа. Имеющиеся в нем пункты могут быть также изложены на втором языке. Заголовок “Apostille (Convention de la Haye du octobre 1961)” должен быть на французском языке.

Апостиль – это упрощенный порядок удостоверения подлинности подписи лица, подписавшего документ, а также печати или штампа, которым скреплен последний. Апостиль является одним из видов легализации документа (придания ему юридической силы на территории того государства, в которое данный документ отправляется). Такой вид легализации применяется в том случае, если страна, для отправки в которую предназначается документ (страна назначения), является участником Гаагской конвенции 1961 года*. Во всех иных случаях документ должен проходить процедуру консульской легализации в Министерстве Юстиции РФ, Министерстве Иностранных Дел РФ и консульстве страны назначения.

Таким образом, консульская легализация необходима, если не может быть использован другой способ легализации (апостиль), в данном случае легализация проходит в четыре этапа:

  1. нотариальное заверение копии документа + перевод + нотариальное подтверждение подписи переводчика;
  2. удостоверение подлинности подписи и печати нотариуса в Министерстве Юстиций РФ;
  3. подтверждение подлинности печати Минюста России и подписи должностного лица в Департаменте консульской службы МИД России;
  4. легализация в консульстве или дипломатическом представительстве того государства, где будут использоваться документы.

Апостиль позволяет упростить данную процедуру, и такой вид легализации осуществляется в два этапа:

  1. нотариальное заверение копии документа + перевод + нотариальное подтверждение подписи переводчика;
  2. постановка штампа апостиль в уполномоченном государственном органе.

Сотрудники, проставляющие апостиль на документах, должны проверять соответствие документов, представляемых им для оформления, действующему законодательству, а также правильность их оформления нотариусами.
Не забудьте указать в письме с документом следующие графы:

  1. Вид документа
  2. Количество страниц
  3. Каким органом выдан
  4. Страна назначения
  5. Нужен ли перевод данного документа (если да, то на какой язык)

Освобождение от формальностей в соответствии с двусторонними соглашениями.

Россия заключила с рядом государств мира соглашения, согласно которым официальные документы, происходящие из одного государства, принимаются на территории другого без легализации. Речь идет о следующих государствах:
Азербайджан, Албания, Алжир, Болгария, Босния и Герцеговина, Венгрия, Вьетнам, Испания, Кипр, Киргизия, КНДР, Куба, Латвия, Литва, Македония, Молдавия, Монголия, Польша, Румыния, Словакия, Словения, Тунис, Хорватия, Чехия, Эстония, Югославия.