О нотариальном удостоверении

К нотариальным процедурам допускаются документы, отвечающие определенным требованиям, а именно:

  • документ должен быть датирован, должна присутствовать подпись должностного лица и печать организации, выдавшей документ;
  • не принимаются документы с подчистками, приписками, зачёркнутыми словами и иными неоговоренными исправлениями;
  • документ не должен быть порван или испорчен;
  • на документах, выданных государственными органами за границей, обязательно должен быть проставлен апостиль. Это требование не относится к паспортам, банковским справкам, коммерческой переписке, административным документам, имеющим прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям (доверенности на перемещение товаров через границу, договорах о поставке товаров и предоставлении услуг, о выполнении работ и расчетов по ним — т.е. документы, так или иначе носящие коммерческий характер);
  • в документе, объем которого превышает один лист, листы должны быть прошиты, пронумерованы и скреплены печатью.

Нотариально удостоверенный перевод скрепляется (сшивается) нотариусом либо с нотариально удостоверенной копией, либо с ксерокопией документа.
Свидетельствование верности копии документа, изложенного на языке, не известном нотариусу, без удостоверения перевода НЕ ДОПУСТИМО.

Размещение перевода непосредственно на листах оригинала документа не допускается.

При переводе паспорта переводчик должен выполнить перевод всех заполненных страниц паспорта. Перевод, сделанный переводчиком, подшивается к копии паспорта (копируются все страницы паспорта), выполненной светокопичным способом, скрепляется подписью нотариуса и его печатью и проставляется удостоверительная надпись.

При оформлении перевода документа нотариальные бланки не используются.

Имеющиеся на документе штампы и записи, сделанные сторонними организациями и учреждениями, не имеющими отношения к лицу, от которого документ исходит, могут быть также переведены по просьбе лица, обратившегося за совершением нотариального действия.